Užitočné tipy

Prosím "- forma zdvorilosti vo francúzštine

Pin
Send
Share
Send
Send


Francúzština sa vyznačuje melódiou. V rozhovore francúzsky hlas stúpa a klesá. Z toho, že slová vo vete sú vzájomne prepojené, reč znie ako jedna melódia. Vďaka tomu sa francúzština javí ako neuveriteľne krásny jazyk. To je jeden z dôvodov, prečo je veľmi populárny.

Ďalším dôvodom, prečo sa učiť francúzštinu, je história a kultúra krajiny. Každý, kto miluje Huga, Dumasa, Voltaire a ďalšie známe osobnosti, chce čítať svoje diela v origináli, hovoriť svojím jazykom a dokonca v ňom premýšľať.

Úradným jazykom Organizácie Spojených národov je francúzština. Hovorí to takmer 300 miliónov ľudí na celom svete. V 35 krajinách je francúzština úradným jazykom.

„Prosím“ v ruštine a francúzštine

Ľudia v inej krajine sa nemôžu vyhnúť komunikácii so svojimi obyvateľmi v miestnom jazyku. Bez ohľadu na to, ako sa snažíte abstrakt z vonkajšieho sveta, na neznámom mieste musíte niekedy požiadať o pokyny, požiadať o pomoc alebo nájsť nejaké dôležité informácie.

Je ťažké prežiť bez znalosti jazyka v cudzej krajine. Preto sa turisti pred cestou učia základy cudzieho jazyka alebo, v extrémnych prípadoch, berú so sebou knihy fráz.

Nie každý však vie napríklad, ako vysloviť „please“ vo francúzštine. Vo frázových knihách nie je výslovnosť v ruských písmenách vždy predpísaná.

Navyše, v ruštine, slovo „prosím“, môžeme použiť:

  1. Keď niečo žiadame. Napríklad: Prosím, dajte mi túto knihu.
  2. Keď odpovieme na žiadosť. Napríklad: Je to možné? - Prosím.
  3. Keď reagujeme na vďačnosť. Napríklad: Ďakujem veľmi pekne! - prosím.
  4. Keď niečo odovzdáme. Napríklad: Prosím, opravte.
  5. Keď zažívame emócie: nenávisť, nenávisť, prekvapenie atď. Napríklad: Tu ste!
  6. Keď chceme byť zdvorilí. Napríklad: Prosím, odvážte mi tento kus mäsa.

Vo francúzštine používame v týchto situáciách rôzne slová a frázy. Pokúsme sa zistiť, ako bude „prosím“ vo francúzštine v rôznych rečových situáciách.

Žiadosť a odpoveď na poďakovanie

Takže vo francúzštine existujú na požiadanie dve varianty slova „prosím“:

  • S'il vous plaît - sil wu ple (výslovnosť „please“ vo francúzštine a ruštine). Fráza „sil wu ple“ sa používa buď pri odkaze na mnohých ľudí, alebo pri oficiálnom prejave na vyjadrenie úcty.
  • S'il te plaît - sil te ple, Táto veta sa používa ako výzva na zatvorenie ľudí, rovesníkov a všeobecne každému, s kým ste „vy“.

Keď chceme reagovať na vďačnosť, výrazy „silu ple ple“ a „sil te ple“ sa nehodia. V odpovedi ďakujem vo francúzštine niekoľko možností.

  • Je vous en prie - rovnaké vuzanpri. Toto je bežná fráza v reakcii na „merci“. Toto je úctyhodná forma odvolania.
  • Je t'en prie - rovnaké tanpri. Rovnaká fráza, ale keď odkazuje na „vy“.

Francúzi používajú v bežnom živote niekoľko hovorových fráz:

  • Nie som pas de quoja alebo len pas de quoi - il nya pa de qua / pa de qua - "vôbec nie. ““
  • Je to normálne - tu a trochu normálne - „všetko je v poriadku.“
  • Najjednoduchšie vraždy - se vraeman pyo do shoz - „Toto je len maličkosť.“

Táto veta je podobná španielčine De nada:

  • De rien - le ryan "Vôbec nie." Toto je skratka pre Ne me remerciez de rien (nё мё ёрмерьё дё ьянян), preložené do ruštiny - „Ďakujem za nič.“

Angličtina často používa výraz Žiadny problém (poznať problémy) - Žiadny problém. Francúzi tiež začali používať túto kombináciu. Často tak odpovedajte na Excusez-moi (Ekskuse mua), to znamená „prepáč“.

  • Pas de problemème - pa k problémom- „žiadny problém.“
  • Y'a pas de souci - ja pa de sushi - „žiadny problém“ (toto je hovorovejšia verzia vety vyššie).

Frázy s regionálnym poďakovaním

V Quebecu obyvatelia odpovedajú takto: „Ďakujem“:

  • Bienvenue - bianyanu - „prosím.“ Vyzerá to ako angličtina Ste vítaní (yo welkam)

Tento výraz znie v Lotrinsku (severovýchodne od Francúzska) a v západných oblastiach Švajčiarska:

  • À hlasovanie služby - a tu servis - „k vašim službám“.

Ak chcete naznačiť, že pomoc osobe bola pre vás radosťou, môžete použiť nasledujúce frázy:

  • C'est un plaisir - setan plaisir - „to je potešenie“ („s potešením“).
  • Ça me fait plaisir - sa mi trochu plaisir "Páčilo sa mi to."

A táto veta často znie na juhu Francúzska v meste Toulouse:

  • Avec plaisir - avek plezir - „s radosťou.“

Ak to však na severe Francúzska poviete, možno ste nepochopení.

Ak je potrebná francúzština

V niektorých prípadoch sa nemôžete obísť bez znalosti francúzskeho jazyka:

  1. Chystáte sa pracovať vo Francúzsku. Nie je tu žiadny jazyk. Kariéru môžete začať vo francúzskej spoločnosti v Rusku, napriek tomu sa musíte naučiť jazyk.
  2. Budete bývať v krajinách, kde je úradným jazykom francúzština. Francúzi rešpektujú svoju kultúru, takže tu nebude fungovať získanie znalostí anglického jazyka.
  3. Chystáte sa študovať vo Francúzsku. Vysokoškolské vzdelanie bude vyžadovať, aby ste mali vysokú úroveň znalosti cudzieho jazyka.

Z tohto článku ste sa dozvedeli, ako vo francúzštine „prosím“, študovali niekoľko možností jej použitia v závislosti od situácie.

Ak chcete jazyk študovať vážne, musíte ovládať základy jazyka: fonetika, gramatika, pravopis, slovná zásoba.

„Prosím“ ako žiadosť

Medzi mnohými slovami zdvorilosti vo francúzskom jazyku patria medzi najpamätnejšie a najčastejšie používané slová „Merci!“, Ktoré sa prekladajú ako „ďakujem“ alebo „Merci beaucoup!“ (Veľmi pekne ďakujem), ktoré sa používajú v rozhovore na poďakovanie niekomu. Výrazy „s'il te plaît“ alebo „s'il vous plaît“ majú rovnaký význam - „please“. Používajú sa vždy na konci vety a vyjadrujú žiadosť.

Rozdiel medzi výrazmi „s teil te plaît“ a „s´sil vous plaît“ je nasledujúci: prvý výraz sa spravidla používa pri odkazovaní partnera na „vás“ a druhý pri „vás“. Napríklad v triede:

- Donne-moi ton pastelka, je to pletenec! (Dajte mi prosím svoju ceruzku!)

- Mon pastelka? Voilà mon pastelka. (Moja ceruzka? Tu je moja ceruzka.)

Alebo v reštaurácii:

- Une bouteille de vin, je to vous pleta!

"Fľašu vína, prosím!"

Pamätajte, že toto a ďalšie najslávnejšie magické slová pre študentov pomôžu takej básni:

Všetci poznáme slová!

Keď stretneme ľudí

Hovoríme také slová.

S'til te plaît or S'il vous pletivo

Požiadajte o pomoc v ťažkostiach.

Ďakujem za pomoc

Povedzte francúzske Merci.

A ak sa zrazu chcete odísť,

„Au revoir!“, „Bon chance“!

„Prosím“ ako odpoveď na vďačnosť

Slovo „prosím“ vo francúzštine tiež reaguje na poďakovanie. V reakcii na „ďakujem“ môžete zvyčajne počuť jednu z troch možností: „Je vous en prie“ alebo „Je t'en prie“ (v závislosti od toho, ako vy alebo „vy“ odkazujete na osobu, s ktorou hovoríte), „ De rien “a„ Pas de quoi “alebo„ Pas de tout “. Doslovne sa prekladá ako „vôbec nie“ a znamená „prosím.“ Tu je niekoľko príkladov:

- Merci naliať ton južien! (Ďakujem za podporu!)

- Je to prie. (Prosím).

- Merci beaucoup! (Ďakujem veľmi pekne!)

- De rien. (Vôbec nie).

- Je poštová zásielka! (Ďakujem za pohľadnicu!)

- Pas de quoi. (Vôbec nie.)

Možno teda poznamenať, že vo francúzštine existujú zdvorilostné vzorce pre každý prípad a situáciu. Avšak byť zdvorilý a zdvorilý vo francúzštine nie je vôbec ťažké. Aby ste to dosiahli, nezabudnite na potrebné slová a výrazy, ako aj na prípady ich použitia vo francúzskej reči.

Francúzi okrem foriem pozdravov a slov „prosím“ používajú aj mnoho ďalších slov a fráz, ktoré sú určené na preukázanie ich dobrej dispozície a zdvorilosti vo vzťahu k partnerovi alebo viacerým. Nasledujúca tabuľka zobrazuje najpoužívanejšie, ich znalosti pomôžu zostať zdvorilí aj pri najjednoduchšom a najkratšom rozhovore.

Všeobecné otázky a frázy

Najmä pre vaše pohodlie sme napísali približnú výslovnosť týchto fráz v ruštine.

Vytlačte a vezmite so sebou náš „podvádzací list“ pred cestou.

Nezabudnite na zdvorilé bežné frázy, ktoré budete v mnohých prípadoch potrebovať pri kontakte s cudzincami.

Excusez-moi, est-ce que vous pourriez m'aider? - Prepáčte, mohli by ste mi pomôcť? - Vynikajúca mua, eskyo wu purie mede.

Est-ce que je peux vous poser une question? - Môžem sa vás opýtať? - Eskyo jo pe woo predstavuje mladú kestion.

Quelle heure est-il? Je to naozaj dobré? - O koľkej je teraz? O koľkej je teraz? - Koehler Ethyl? Ile Köhler?

Komentár cette si vybral s'appelle en français? - Čo sa vo francúzštine nazýva? "Coman Seth Sauz Sapelle en Francese?"

Merci je vous remercie / Merci beaucoup pour votre aide. - Ďakujem, ďakujem / ďakujem veľmi pekne za vašu pomoc. - Mercy, wo remersi / Mercy boku pur hlasoval.

Je to vous plaît. - Prosím (žiadosť). - Silné woo hry.

Je vous en prie. - (Odpoveď na poďakovanie). - Jo vuzan pri.

De rien. - Vôbec nie. - Do ryana.

AiF.ru vám povie, ako sa správne opýtať, či sú v hoteli voľné miesta, koľko stojí miestnosť a je niečo lacnejšie?

Vous avez des chambres? - Máte k dispozícii nejaké izby? - Wuzave de Shaumbra?

Je voudrais réserver une chambre pour une personne. - Chcel by som si rezervovať izbu pre jednu, - Rovnaká lesná rezerva yun shaumbra pur yun.

Kombinovať coute cette chambre par nuit? - Koľko stojí toto číslo za deň? "Combian Kut Seth Shaumbra Par Nuy?"

Avez-vous quelque si vybral de moins cher? - Je niečo lacnejšie? - Ave wu kelkyo shoz de muen sher?

Je voudrais la clef de ma komora. - Prosím, dajte mi kľúče od izby. - Jou woodre la kle de ma shaumbra.

A quelle heure servez-vous le petit dejeuner? - Koľko máš raňajok? - A Källerov serwe woo lepety dejöne?

Je voudrais regler la note. - Chcel by som vyplatiť. - Rovnaké poznámky k lesu.

Pohybuje sa po meste

Jednoduché frázy vám pomôžu nájsť cestu v cudzom meste a dostať sa tam, kde ho potrebujete.

Ou puis-je acheter le plan de la ville? - Kde si môžem kúpiť mapu mesta? - Poskytuje Puig ashté le plyan de la ville?

Komentovať s’appelle cette rue / ce parc? - Ako sa volá táto ulica / tento park? - Coman sapel set ryu / sho park?

Máte problémy? - Kde je tu vlaková stanica? - Máte truv la gar?

Dates, je to vous plait où se problem l'hotel? - Povedzte mi, prosím, kde sa nachádza hotel? - Zostaňte silní v ústach, keď je to tak?

Je mi suis egare. - Stratil som sa, - Rovnaké ako ja, shiseizareg.

Komentár aller au center de la ville? - Ako sa dostať do centra mesta? - Príbeh centra La Ville?

Nie, nie? - Je to odtiaľto ďaleko? - Se luen disi?

Ak sa chcete niekam dostať, použite nasledujúce výrazy:

Je cherche l'arret d'autobus. - Hľadám zastávku autobusu. - Rovnaký shersh larye dotobus.

Appelez le taxi, je to vous pletenec. - Zavolajte taxi, prosím. - Aple le taxi, sil woo ple.

Quel est le prix jusqu'a. - Koľko to stojí dostať sa. - Kael e le v Juske.

Deposez-moi a l'aeroport. - Zaveďte ma na letisko. - Vložte mua laeropor.

Conduisez-moi cette adresse, sousous pletenec. - Zaveďte ma na túto adresu. - Usporiadajte mua set set, sil wu ple.

Arretez ici, je to vous pletenec. - Zastavte, prosím. - Arete isi, sil wu ple.

Pre mnohých turistov je prehliadka pamätihodností.

Quand s'ouvre (se ferme) le musée? - Kedy sa múzeum otvára (zavrie)? - Kang suvr (sho farms) le muse?

Combien coûte l'entrée? - Koľko stojí vstupenka? - Combian kut lantre?

O est est kindie, je to vous pletenec? - Prosím, povedz mi, kde je cesta von? - Hráte u la kindie, sil woo?

Na sklade

O tom, ako sa opýtať na náklady na výrobky a veci.

Avez-vous. - Máte jeden. - Ave-woo.

Montrez-moi cela, je to vous pleta. - Prosím, ukáž mi toto. - Montreux mua sela, sil wu ple.

Combien ça coute? - Koľko to stojí? - Combian sa kut?

C'est cher / à bon marché. - Je to drahé / lacné, - Seerer / a bon bažina.

Predaj / propagácia / odvzdušnenie. - Predaj. - Predané / promo / chlap.

Nie, merci, je to tout simplement. - Nie, ďakujem, len sledujem. "Nie, milosrdenstvo, ten istý vzorec."

Máte problémy s marché le plus proche? - Kde je najbližší trh? - Má tr tru le marche le plus minulosť?

Où est la cabine d'essayage? - Kde je umiestnená montážna miestnosť? - Zostavujú sa kabíny é la?

Výmena a platba.

Máte nejaké problémy so zmenou a doplnkom? - Kde je najbližšia zmenáreň? - Je minulosť a minulosť minulosťou?

Prijímať kreditné karty? - Prijímate kreditné karty? - Axapté woo le carte de cred?

V kaviarni / reštaurácii

Buďte zdvorilí v reštauráciách. Pri vstupe do haly by ste mali pozdraviť hlavného čašníka alebo čašníka a až potom si môžete objednať pokrmy a spoznať slávnu francúzsku kuchyňu pomocou nasledujúcich fráz:

Je voudrais faire une command. - Chcel by som objednať. - Rovnaké lesné juniorské tímy.

La carte, je to vous plaît. - Prosím, dajte mi menu, "La carte, sil woo ple."

Avez-vous la carte en anglais / en russe? - Máte menu v angličtine / ruštine? - Ave wu la carte en engle / en rus?

Que pourriez-vous me poradca? - Čo by ste mi poradili? - Kyo purye, môj konsie?

Je voudrais goûter la specialité de la maison. - Chcel by som objednať váš podpisový riad. - Rovnaké lesné mäso la la dais la la mason.

Quel vin recomandez-vous? - Ktoré víno odporúčate? "Kel van ryokomanda woo?"

Je voudrais un café / un thé. - Chcel by som šálku kávy / čaju, - Same woodraz en cafe / sk tie.

Náhorná plošina. - Syrový tanier. - Plateau de frostage.

Polievka. - Cibulová polievka. - Polievka a ľan.

Je to vous pletenec. - Účet, prosím. "Lyaddison, sil woo ple."

Len pre istotu

V živote sú rôzne situácie a dokonca aj extrémne situácie.

Au secours! - Pomoc! - Oh shokur!

Appelez la police / un medecin! - Zavolajte políciu / lekára! - Aple la polis / en mersen!

Au voleur! - Drž zlodeja! - Oh, vlk!

Au feu! - Horí! - Oh!

Aidez-moi, je to vous pletenec. - Pomôžte mi prosím. "Ede mua, sil wu ple."

Boli to všeobecné výrazy a tu je niekoľko viet, ktoré môžete pred francúzskym jazykom prebliknúť:

Pin
Send
Share
Send
Send